mayo 31, 2006

Que pena maior


Creo que si fuera otra persona y me presentaran conmigo, me caería gordo. Creo que identificaría muchas de las cosas que no me gusta encontrar en otras personas, creo que no me soportaría mucho tiempo.

Por eso les estoy tan agradecido a mis amigos y a mis familiares adoptivos aquí en Barcelona, que son los que me tienen que aguantar en estos días en que me he sentido tan mal. Y encima lo hacen de buena gana.

Aquí en esta foto tenemos a Nùria y a Josep Maria. Es una de sus fotos más recientes, de la semana pasada, en la cena que tuvimos después de l´Orfeo, el miércoles. Ese día nos pusimos un poco borrachos, verdad? Y es que así lo predispone el lugar, can Margarit, pues te dan un vasito para ir probando de los vinos que quieras en lo que esperas mesa. Y luego el porrón...

Le quiero agradecer a Rafa, mi compañero de piso, por ser mi paño de lágrimas, por haberse recetado la misma pinche historia de sufrimiento muchas, de verdad muchas veces... porque me escucha pacientemente, trata de entenderme, trata de hacerme ver soluciones racionales.

A Laura y Elisa, a Santi, a mis amigos del grupo Pneuma con quienes conocí una parte de Aragón este fin de semana,

a Fabián porque con su neurosis me hace olvidar la mía y me divierte mucho, y los amigos que me ha presentado: Mauricio, doña Nidia, Juan Carlos, Alejandra, Heidi, Olga, etc.

Estas dos semanas han sido especialmente duras, quisiera poder comenzar la etapa de reconstrucción de mi personalidad, de mi persona. ¿En qué me he convertido? En una versión muy mala de mi mismo, quiero creer que no siempre fui así.

A la Mireia, a Timi, y a mis amigos que no están aquí.

Mañana es miércoles, mi primer ensayo es a las 14.00, con Atsushi y Tomokazu, con quienes haré Puisque je sui y En ce gracieux tamps, de Matteo da Perugia y Jabob de Senleches, respectivamente. También mañana llega Michele.

El jueves empiezan los ensayos con Pedro, el de Que pena major es a las 10.30, con Magdalena, Michele y David, y en la tarde el trío de flautas.

Y el viernes el concierto en la iglesia de Sant Felip Neri a las 19.00. Estoy muy emocionado, me encanta todo lo que toco, me siento cómodo, le tomaremos audio y video por separado. Ahora si voy a necesitar asesoría para subir la música.

Y después prometo contar cómp nos fue! Me gustaría que todos pudieran estar aquí.

mayo 26, 2006

Benedetto sia´l giorno II

Què regalo màs maravilloso, sòlo podìa venir de Alonso, muchas gracias! Miren, enviò dos traducciones històricas increìbles del poema que posteè en la madrugada. Se merecen un lugar especial y las pongo aquì mismo.

garcés, 1591:
Benditos sean el día, el mes, y el año,
y la estación, y tiempo, y hora, y punto,
y la tierra, y lugar do me vi junto
a los ojos raíz de bien tamaño.
Y sea bendito el dulce affán estraño,
que con amor me ha hecho tan conjunto,
y el arco por quien quasi soy diffunto,
y las xaras qu’en mí causan tal daño:
Benditas sean las bozes que llamando
de mi señora el dulce nombre he dado,
las lágrimas, sospiros, y el desseo:
Y sea bendito quanto voy cantando,
de que fama le adquiero, y el cuidado.
Y sea bendito quanto voy cantando,
de que fama le adquiero, y el cuidado
que en ella sola de contino empleo.

[pedro de padilla. nótese el precioso cambio del último terceto]:

Bendita sea la hora y el momento,
el fértil año, el mes, el punto, y día,
en que yo pude ver el alma mía,
renovada con nuevo mudamiento.
Bendito, y venturoso aquel tormento,
que el amor reservado me tenía,
el arco y el aljaba do traía,
la flecha con que causa el bien que siento.
Benditas sean las voces que derramo,
tan dulcísima pena publicando
mis lágrimas, suspiros, y deseo.
La llama sea bendita en que me inflamo,
y las horas que paso suspirando,
y el venturoso estado que poseo.

Mientras tanto, quiero poner tambièn lo que Pedro llamó concordancia con este soneto y que, al leerlo con mayor atención, encuentro un poco exagerado, diría que es algo más vago, una alusión, seguro que hay un término específico, no?

Lo que me encanta es precisamente la reversión de las cosas, en vez de bendecir maldice. Ahí les va. Pongo el texto original del virelay Puis que je sui, de Matteo, (MS Modena, Biblioteca Estense e Universitaria, α.5.24, folia 43v/44):

Puisque je sui pour loyaulté tenir
et pour amer de vrai cuer et servir
[nul] hors de celle que j´ay loing temps querie
et qu´ainsi m´est, par son vueil, anemie,
onques n´aura de moy sovenir.

Plaindre me puis assès plus que joir,
car son Dangier bien me fessoit veir
ce que je voy et sa ciere peu lie;
mes nul ne fu si sage, a mon sentir,
que son parler et son doulz acolir
ne deceust; por qu´il faut que mauldie

le moment, le heure, le lieu et le venir
de celui jour quant primierment choisir
Fortune fist a mes eulx tel amie:
ses beautés son mesdire, orrgueils et envie;
d´elle de quier je point grace merir.

Puisque je sui pour loyaulté tenir
et pour amer de vrai cuer et servir
hors de celle que j´ay loing temps querie
et qu´ainsi m´est par son vueil, anemie,
onques n´aura de moy nul sovenir.


Esta es la única traducción que tengo, al italiano, que me aclaró cosas que no entendía del francés antiguo.

Poiché io sono a favore del mantenere la lealtà
e per amare di vero cuore e servire
nient´altro che colei che ho ricercato a lungo
e anche poichè mi è nemica, perchè così vuole,
lei non serberà alcun ricordo di me.

Posso lamentarmi assai più che gioire
perché il suo Potere mi ha fatto ben vedere
quello che vedo ed il suo viso poco benevolo.
Ma, a mio avviso, nessuno fu mai così saggio
da non essere ingannato dal suo parlare e dalla sua
dolce accoglienza; per questo sia maledetto

il punto, l´ora, il luogo e la venuta
di quel giorno, quando per la prima volta Fortuna
fece scegliere ai miei occhi una tale amica.
Le sue bellezze sono il maledire, l´orgoglio e l´invidia:
non voglio affatto meritare grazia da lei.

Poiché io sono a favore del mantenere la lealtà
e per amare di vero cuore e servire
nient´altro che colei che ho ricercato a lungo
e anche poichè mi è nemica, perchè così vuole,
lei non serberà alcun ricordo di me.

Pone al revés no sólo el significado, sino también el orden (punto, hora, lugar). Me parece aterradora esa frase donde dice "me es enemiga porque así lo desea", y también cuando dice que sus bellezas, sus atributos, sus gracias son "la maldición, el orgullo y la envidia".

Hacemos una versión de esta rolita para tres flautas de pico, donde Atsushi toca el cantus, Tomokazu el contraténor y yo el Ténor. Una versión así presenta las dificultades de la afinación, que es especialmente difícil y relativa en las flautas, y la de la homogeneidad del sonido. Es decir, hay que hacer un esfuerzo extra para que el escucha pueda diferenciar claramente las funciones de las tres voces. En el original hay texto sólo en la voz del cantus, lo que hace suponer que las otras dos son instrumentales.

Ahora que la toquemos se las grabo y la cuelgo, por lo menos al tocarla suena muy bien. Quiero decir la música, no digo nuestro performance.

+1

Para cuando suba esto, en México todavía será jueves, tu cumple.

Después de pensarlo mucho, buscar, rumiar qué te podía mandar, me decidí por este soneto del cancionero (seguro que si empiezas el máster que me dijiste, lo leerás completo) que tiene una concordancia muy especial, no conmigo, sino con una pieza de Matteo da Perugia que vamos a tocar el próximo viernes.

LXI

Benedetto sia ´l giorno, e ´l mese, et l´anno,
et la stagione, e ´l tempo, et l´ora, e ´l punto,
e ´l bel paese, e ´l loco ov´io fui giunto
da´ duo begli occhi che legato m´anno;

et benedetto il primo dolce affanno
ch´i´ ebbi ad esser con Amor congiunto,
et l´arco, et le saette ond´i´ fui punto,
et le piaghe che ´nfin al cor mi vanno.

Benedette le voci tante ch´io
chiamando il nome de mia donna o sparte,
e i sospiri, et le lagrime, e ´l desio;

et benedette sian tutte le carte
ov´io fama l´acquisto, e´l pensier mio,
ch´e sol di lei, sí ch´altra non v´a parte.


Se entiende todo, no? Viene una versión en castellano pero me parece muy mala, y además como que es lo que más se queda en la memoria. Así que mejor no la puse.

Matteo hace una reversión en Puis que je sui... que tengo que escribirte con calma, pero si no me voy a dormir ahorita no me voy a levantar para Análisis de la Música Antigua.

Se que lo más probable es que no me leas, pero esa certeza no aminora mis ganas por escribirte.

Te dedico el concierto del viernes, igual que el de la semana pasada. Te dedico muchos pensamientos y recuerdos muchas horas todos los días.

Tonatiuh,

Barcelona, a 25 de mayo de 2006.

mayo 08, 2006

Sol per tè, bella Euridice, benedico il mio tormento

"Sol per tè, bella Euridice,
sol per tè, bella Euridice
benedico il mio tormento,
dopò`l duol viè più contento,
dopò`l mal viè più felice.
Sol per tè, bella Euridice,
sol per tè, bella Euridice".

Este es el último de cuatro versos que Orfeo canta alternándolos con un ritornello que se toca "di dentro da cinque Viole da braccio, un contrabasso, duoi Clavicembani & tre chitarroni", muy poco antes de que una mensajera le diga: "la tua bella Euridice... Ohimè che odo? La tua diletta sposa... è morta".

Hoy los escuchamos de Juan, un cantante maravilloso, sevillano, que irrumpió en el ensayo instrumental como dando respiro después de hora y media de desorden. Tiene una voz genial, el estilo está asimilado, comprendido, canta con mucha naturalidad, es super afinado, en fin... un Orfeo de lujo.

El concierto es el día 22 en la Capilla de la Esperanza, en el mero barrio gótico, muy cerca del Ayuntamiento, de la Catedral, del born, donde está esta iglesia maravillosa, Santa María del Mar. Por eso y porque acabo de leer una novela que habla, entre otras cosas, de su construcción, la puse aquí, en ese momento de la tarde-noche en el que conviven las luces eléctricas con los últimos rayos solares.

















Me tengo que disculpar: me debo a mis fans que aclamaban ya con desesperación una entrega más (hace casi un mes que no escribía, ¿vieron?). En este tiempo he tocado fondo y poco a poco lo que trato de hacer es ir reconstruyendo mi vida, mi persona, juntando los pedazos, buscándolos: a veces hayo uno en la plaza de la catedral, como en estas dos fotos, otras se trata de la experiencia de pedir un hot cake en el VIP´S del Eixample, como en la foto donde estoy sonriendo, etc. A veces una canción aprendida cuando era un escuincle.

Y por eso vuelvo a MIS clásicos, como Beny Moré. Volver a esa música que refleja una tradición familiar es tan apabuyante, tan ensordecedor, cantar: -"hasta mañana, vida mía, qué tristeza... tenerte que dejar, hasta mañana en que mis brazos, te puedan con un beso saludar..."-.



De momento trato de no pensar, trato de eludirme de cualquier forma, trato de concentrarme en el día 17 porque ese día es muy importante para mi, pues haré una pequeña audición de fin de curso. Tocamos Louna, Santiago y yo cinco rolitas: dos recercadas de Virgiliano, Susane un jour de Bassano/di Lasso y las Sonatas Primas de Castello y Fontana.

Ahí les cuento como me fue, pero piensen en nosotros y nos mandan buenas vibras.